Câteva chei…

… pentru cei care au curajul sa urmeze si sa îmbratiseze binele, potrivit lui Dalai Lama, si nu numai.

Sursa: http://www.joinaforce4good.org/learn

Fa loc liber în mintea si-n inima ta

Fii un instrument al compasiunii (pentru crestini: al milostivirii/pacii lui Dumnezeu)

Educa-ti inima, asa fel încât sa pui frâu emotiilor negative si sa traiesti potrivit unui cod etic

Împotriveste-te nedreptatilor

Pe plan economic, alege solutii cât mai putin egoiste

Ajuta-i pe cei aflati în nevoie… (toti adevaratii credinciosi o fac, indiferent de religie)

Ai grija de Planeta noastra, prin alegerile pe care le faci

Fa pace în inima ta, pentru a intra în relatie cu ceilalti, depasind dezbinarile

Între stiinta si credinta oarba, alege stiinta.

Mai clar spus, într-o limba înteleasa de tot mai multi:

FREE THE MIND AND HEART
Being calm, clear, and kind can enable us to act more effectively for a better world.
EMBODY COMPASSION
We have an innate capacity for compassion that we can strengthen to reach the widest circle.
EDUCATE THE HEART
Teach practical tools for handling destructive emotions and living by a compassionate ethic.
OPPOSE INJUSTICE
Compassion can be tough-minded, rooting out corruption with transparency and accountability.
CHOOSE HUMANE ECONOMICS
Compassionate economics benefit everyone, and businesses can do good while doing well.
HELP THOSE IN NEED
Help those in need, whether with direct aid or by helping them help themselves.
HEAL THE EARTH
Knowing the hidden links between human habits and ecology can reveal powerful ways to heal the earth.
CONNECT ACROSS DIVIDES
A peaceful world starts inside and uses dialogue to resolve conflicts.
SCIENCE, NOT BLIND FAITH
Science lets us analyze the causes of human problems and find the best solutions.

 

Anunțuri

La capat de an/AT THE END OF THE YEAR

Cu scuze pentru talmacirea infidela si grabita

Anul se apropie de capat, iar noi multumim pentru darurile lui si pentru felul în care ni s-au întiparit în suflet, acolo unde nu le pot atinge nici vremurile, nici valurile.

Multumim pentru zilele când pe chipurile celor pe care-i iubim a stralucit bucuria unei lumini de dincolo de ei ; si pentru zilele când, descatusat, un izvor de lacrimi adânc îngropat a început sa curga iar.

Binecuvântam acest an pentru tot ce-am învatat, pentru tot ce am iubit si am pierdut, si pentru felul tainic în care ne-a apropiat de nevazuta noastra destinatie.

As this year draws to its end, 
We give thanks for the gifts it brought
And how they become inlaid within
Where neither time nor tide can touch them.

Days when beloved faces shone brighter
With light from beyond themselves;
And from the granite of some secret sorrow
A stream of buried tears loosened.

We bless this year for all we learned,
For all we loved and lost
And for the quiet way it brought us
Nearer to our invisible destination.

John O’Donohue

Excerpt from ‘At the End of the Year’
BENEDICTUS (Europe) / TO BLESS THE SPACE BETWEEN US (US)

Le Verbe s’est fait chair et il a habité parmi nous

Méditation pour Noël 2017, sur le site „Retraite dans la ville” des frères dominicains de Lille, en marge de l’évangile du jour, le Prologue de St Jean.
Frère André Tavares, o.p.
Province du Brésil

Si, en ce matin de Noël, je vous dis « feliz natal » dans la langue portugaise de mon Brésil natal, vous ne comprenez pas nécessairement ce que je dis. Mais si, maintenant, je vous souhaite « joyeux Noël », vous me comprenez bien, mais vous devinez que je ne suis ni Parisien ni Picard. 

Je viens d’ailleurs. Vous percevez que je parle avec un accent, n’est-ce pas ? Et chaque accent révèle sa langue maternelle. Notre langue maternelle est celle avec laquelle notre mère a répondu quand nous avons crié de faim. Dans cette langue, nous avons appris à appeler nos parents, à réciter nos premières prières, à exprimer nos sentiments, à structurer notre pensée. 
Si j’apprends ta langue, je ne fais pas seulement l’effort de m’exprimer pour que tu me comprennes, mais j’entre dans ton monde. Je vous invite à penser notre présence dans le monde, ce monde que Dieu a tant aimé, à partir de l’accent chrétien. Cet accent chrétien, c’est l’accent de Jésus. Ses premiers disciples le percevront quand le Maître parlera dans leur langue, d’une manière tellement originale, avec une humble autorité, une noble simplicité. On peut aussi appeler cette différence chrétienne « l’accent du Royaume des cieux ». C’est déjà celui des anges qui nous invitent, avec les bergers, à adorer l’enfant et chanter la gloire de Dieu ( Évangile selon saint Luc chapitre 2, versets 10 à 14). 
L’Esprit saint qui a fécondé la Vierge Marie et conduit Jésus nous donne l’accent du Royaume de Dieu. Prendre l’accent de Jésus, c’est entrer dans l’intimité du Père. Joyeux Noël !

 Fiecare om care, departe de ai sai, învata o limba straina o face pentru a comunica cu cei printre care se afla, si asta chiar daca pastreaza un accent din limba lui materna . „Accentul crestin” este cel al Domnului Isus, care vorbeste cu accentul lui originar, cel al Împaratiei cerurilor. Cine vorbeste cu acelasi accent intra si el în Împaratia Tatalui, în intimitatea dumnezeiasca.

Craciun fericit ! Feliz Natal ! Happy Chrismas! Joyeux Noël !